|
[08.01.2006] (fonte: ./)
Men of golden words: Wembley Arena. London, England Part. II V
30, MAY 2000 WEMBLEY ARENA: LONDON, ENGLAND
Hello! Alright! “Sometimes” “Grievance” “Corduroy” “Hail Hail” “Animal” Thanks a lot.
“Dissident” Thanks.
“Nothing As It Seems”
So, how are you doing? I don't know if you heard what our schedule was but we played here last night as well and we had a great time and as smooth and as strong as it went we're gonna do something completely different tonight. So we're doing things that are…just different. This one's called “In Hiding”.
Allora, come state? Non so se sapete dove siamo ogni sera in questo tour, ma abbiamo suonato qui anche ieri e siamo stati benissimo e per quanto sia andato tutto liscio e per quanto grande sia stato, stasera faremo qualcosa di completamente diverso. Faremo cose…semplicemente diverse. Questa si intitola “In Hiding”.
“In Hiding”
This tune's…this next song's dedicated to the great, amazing, fabulous, incredible, indisputable…he's the guitar player from the...the earlier band Monkeywrench and his name, Ladies and Gentlemen, is Mr. Tom Price! Let's hear it! This song was written for him.
Questa canzone…la prossima canzone è dedicata al grande, splendido, favoloso, incredibile, indescrivibile…si tratta del chitarrista della band che ha suonato prima, i Monkeywrench e il suo nome, Signori e Signore, è Tom Price! Ecco qui! Questa canzone è stata scritta per lui.
“Even Flow”
Thanks. Thanks a lot. So I don't know how many of you were lucky enough to fall in love in just the last couple of weeks but…or the last couple of years even…consider yourselves lucky but…Stone write...wrote a really nice song about, I think, about young love and it's called “Thin Air”. We're gonna play it for him.
Non so quanti di voi siano stati abbastanza fortunati da innamorarsi proprio nelle ultime due settimane ma…o anche negli ultimi due anni…consideratevi fortunati, ma…Stone ha scritto davvero una bella canzone. Credo sia su un nuovo amore e si intitola “Thin Air”. La suoneremo per lui.
“Thin Air”
This one I wrote about a personal experience as well. It's called “Habit”.
Anche la prossima l'ho scritta su un'esperienza personale. Si intitola “Habit”.
“Habit” Thanks.
“Untitled” “MFC”
Hey this one's from the same record. No! Actually it's the one before. This is “Off He Goes”.
Ehi questa è tratta dallo stesso album, già. No! Veramente è quello prima. “Off He Goes”.
“Off He Goes” Thanks a lot.
“Daughter/On A Rope” “Not For You” “State Of Love And Trust” “Immortality” “Rearviewmirror” Thank you.
PRIMO BIS
We shouldn't be leaving London just yet. I just...I think…I'm...I'll never forget tonight because, like Sally Simpson, I'm gonna have a scar to remember right on, 'cause Mike McCready fucking hit me with his guitar tonight, the fucking little prick. Bastard! So, he...he yeah...So he...he pulls me into the bathroom just now and he says: “Come here, come here.” And he...and he...we look in the mirror and he points to a scar on his head and he goes: “See that right there” and I go: “Ya” and he says: “At the Warfield's, San Francisco, eight years ago, you did it to me so.” So I'm on the offensive now. Ah we're gonna play, I think, quite a few more songs for you here. Alright, this one's called “Light Years”.
Non è ancora il momento di andarcene da Londra. Credo che non dimenticherò mai questa serata, perché, come Sally Simpson, avrò una cicatrice da ricordare. Mike McCready stasera mi ha colpito con la chitarra, quel fottuto piccolo idiota. Bastardo! Dopodiché mi spinge nel bagno e dice: “Vieni qui, vieni a vedere.” Ci guardiamo allo specchio e lui mi mostra una cicatrice sulla testa e dice: “Guarda, proprio là” e io rispondo: “La vedo” e lui dice: “‘Warfield, San Francisco, otto anni fa, questa me l’hai fatta tu…” Così adesso sono io dalla parte del torto. Credo che suoneremo ancora alcune canzoni per voi. Ok, questa si intitola “Light Years”.
“Light Years”
It's evolution baby...
“Do The Evolution” “Last Exit”: (sulle prime note) This one's “Last Exit”.
Alright, this one is if you're from outside of London…Notting Hill or Sheperd’s Bush or…you know…if you gotta get the Tube and it's a long way away. This one is for you.
Bene, questa è per voi se venite da fuori Londra…Notting Hill, o Sheperd’s Bush o…sapete…se dovete prendere la metropolitana e ci vuole un sacco di tempo. Questa è per voi.
“Small Town” “Black” Thank you.
“Alive”: (nel corso del pezzo) Hey, Killey, hit the house lights. Hey, Killey, go ahead! Hit the lights!
Ehi, Killey, accendi le luci. Ehi, Killey, avanti! Accendi le luci!
Hey! Thank you! Thanks a lot! Good night! Thanks again 'till we'll see you again, I...I hope to see you again. Good luck to you. Best wishes. Where's my hero? Love your album. Ciao! Good night! Bye! Love you!
Grazie! Grazie molte! Buona notte! Grazie ancora fino alla prossima, spero di rivedervi. Buona fortuna. I migliori auguri. Dov’è il mio eroe? Adoro il tuo album. Ciao! Buona notte! Vi vogliamo bene!
Trascrizione: Rossana De Agostini Revisione del testo originale: Alex Caveda A cura di: Milena Ferrante
(torna all'indice)
|